English versus Polish

General questions

asked by
Ania Marysia
published
about 4 years ago
Is there a word in the English language that is the same as the Polish word się. Also, are all słowa polskie pronounced exactly how they are spelled?
1 answer
answered by
Pawel
published
about 4 years ago

Hi Ania,

I think the best translations of się are myself, yourself, himself, herself, etc..

Się in Polish is used in so called reflexive verbs. Reflexive verb is "a verb whose direct object is the same as its subject". You can read more about them here: Reflexive verb. They are also common in French.

It will be easier for you to understand them if I will give you a few examples with translation.

Ja myję I wash (it can be anything, a car, a glass, etc.) Ja myję się I wash myself

On przygotowuje He prepares (something a paper, a presentation) On przygotowuje się He prepares himself

urodzić t0 give birth urodzić się to be born

Not every Polish reflexive verb is reflexive in English but once you know the basic concept it will be easier to undestand the meaning.

Regarding your second question. Polish is a fonetic language and it is estimated that around 95% words are pronunced as they are written. These 5% are mainly words that are difficult to prononuced if we try to read them correctly. For example przepraszam is prononuced as pszepraszam because it is slightly difficult to prononuce rz after p.

I do not know off the top of my head the exact rules but sometimes

rz is pronounced as sz (I call my brother Pszemek even though his name is Przemek 😀)

ę as e (people say prosze instead of proszę)

ą as on (people say piontek instead of piątek)

ę as en (pienta instad of correct pięta) .

I am planning to create a Polish pronunciation course where I will explain it in details.

But for the time being, try to learn the prononuciation and follow it. You will be right in 95% and people will still understand you easily.

Your answer

person_add Register to answer